BELEM EKOSOSYALİST AĞI TOPLANTISINA TÜRKİYE RAPORU SUNULDU Yazdır E-posta
Salı, 03 Şubat 2009

Image

BELEM EKOSOSYALİST AĞI TOPLANTISINA TÜRKİYE RAPORU SUNULDU.

Turkey Report Has Been Introduced to the BELEM Ecosocialist Network Meeting

"Başka Bir Dünya Mümkün" sloganıyla Brezilya'nın Amazon Yağmur Ormanları Belem (Para) kentinde düzenlenen ve Latin Amerika kıtasındaki Kızılderili halklara adanan 9. Dünya Sosyal Forumu ile eşzamanlı toplanan Belem Ekososyalist Ağı'na Türkiye Raporu sunuldu. Raporda; 1980'den günümüze ekososyalist hareketin kökenleri irdelendi, ekososyalistlerin hem Türkiye’de hem de bölgede daha etkin mücadele araçlarını geliştirmesi için etkin iletişim araçları ve faaliyetleri örgütleme zorunluluğu ve sorumluluğuna dikkat çekilerek birleşme çağrısı yapıldı. (TR/ENG/ESP Rapora Ulaşmak İçin) / The Turkey report has been introduced to the Belem Ecosocialist Network, which was gathered simultaneously with the 9. World Social Forum, that was dedicated to the Indian Nations in the Latin Amerikan Continent and organized in Brazil's Amazon Rain Forest Belem (Para) city with the slogan of "Another World is Possible". In the report; the roots of the ecosocialist movement were studied and a call for unity was made by paying attention to obligation and responsibility of ecosocialists of effective communication and actions for developing effective strife means.  (TR/ENG/ESP Report İnside ) 

SUNUŞ:

Dear Comrades;

We are the ecosocialists from Turkey and we acclaim the Belem Ecosocialist Forum.

We would like very much to present in Belem but because of some technical problems, we cannot afford it. We sent you a short history of ecosocialist strife in Turkey from 1980’s to present; and we believe that this short history can help us to start a hare in the forum.

In Turkey, ecosocialism is being organized with small but strong footsteps. It is a big missing for us not to be able to share our excitement  with our comrades in Belem.

In 2008; by the invitation of Ecology Collective; these activities realized in Turkey:

June 2008: We became a member of ecosocialist network

July 2008: Ecology Collective translated the draft of second ecosocialist manifesto into turkish.

July 2008: In three main cities of Turkey (Ankara-captal city-, İstanbul and Mersin); we gathered the ecosocialists and discuss the second manifesto draft in the light of the first manifesto.

October 2008: We organized two workshops in Ankara and discuss the following heads: “From the Communist Manifesto to the Ecosocialist Manifesto” and “Experience of the European Social Forum”

December 2008: Turkey Ecosocialist Forum Ankara meeting

January 2009: Turkey Ecosocialist Forum İstanbul meeting

In 2009; we will try to organize meetings in the country-wide and also try for the regional European meetings aspecially with our comrades from Greece.

We are looking forward to sharings of the outcomes of Belem. We wish all our comrades the best in Belem meeting.

Ecology Collective-TURKEY
31/01/2009


EKOSOSYALİST FORUM VE TÜRKİYE

1)Türkiye’de yaklaşık otuz yıldır acımasızca uygulanan liberal ve muhafazakâr politikaların kökeni, Türkiye’nin kapitalistleşme tarihinin içinde anlaşılabilir. Bu kapsamda Türkiye’nin 12 Eylül 1980’de yaşadığı askeri darbe, liberal ve muhafazakâr politikaların olgunlaşması, yerelleşmesi ve Türkiye’nin küresel kapitalist pazara entegrasyonu açısından önemli bir milattır. Darbenin ardından Türkiye’de sosyal, ekonomik ve siyasal yaşam önemli değişimler yaşamıştır. Askeri darbe ile birlikte hayata geçirilen ekonomik ve siyasal program, Türkiye’de neo liberal ve muhafazakâr bir siyasal yaşamın, hukuk sisteminin ve piyasa toplumunun olgunlaşmasına zemin hazırlamıştır.

1) The roots of the liberal and conservative policies that have harshly been implemented in Turkey for nearly thirty years can best be understood looking through the history of Turkish capitalization. In this context, the military coup on the 12th of  September, 1980 in Turkey is an important milestone in terms of liberal and conservative policies becoming localized and taking root and Turkey’s integration into the global capitalist market. Following the coup, there have been important changes in Turkish social, economic and political life. The economic and political programme carried out through the military coup set the groundwork for developing a neo-liberal and conservative political life and law system and a ‘market society’ in Turkey.

1. Las raíces de las políticas liberales y conservadoras que han sido severamente puestas en práctica en Turquía durante casi treinta años pueden ser mejor entendidas mirando la historia de la capitalización turca. En este contexto, el golpe militar el 12 de septiembre de 1980 en Turquía es un jalón importante en términos de políticas liberales y conservadoras que se hacen localizados y echan raíces y la integración de Turquía en el mercado capitalista global. Después de este golpe, hubo cambios importantes de la vida social, económica y política turca. El programa económico y político realizado por el golpe militar puso el trabajo preliminar para desarrollar una vida política neo-liberal y conservadora y el sistema de la ley y 'una sociedad de mercado' en Turquía.

--------------

2)Sol ve tüm muhalif unsurlar bu süreçte ağır darbeler almıştır. Siyasal yaşamda faşist, dinci ve sağcı eğilimler hem merkezi hem de yerel yönetimlerde egemen olmaya başlamıştır. 1982 Anayasası ile birlikte sosyal ve ekonomik haklar daraltılmıştır. Sendikal hareket siyasal bir baskı grubu olma niteliğini yitirmeye başlamış, sosyal çıkar örgütü görünümü kazanmaya başlamıştır. Sivil toplum çatısı altında toplanan demokratik kitle örgütleri, sendikalar, sermaye kuruluşları, meslek kuruluşları, siyasal partiler, devlet güdümlü örgütlenmeler yeni bir korporasyon rejiminin oluşturulması sürecinin parçası olarak görülmüştür. Sınıfsal çelişkileri, sivil toplum-devlet ikiliği etrafında görünmez hale getiren liberal siyasal politikalar etkin kılınmıştır. Otoriter, baskıcı ve merkeziyetçi politikalar; yerelleşme, küreselleşme ve liberalleştirme söylemleriyle yeniden inşa edilmiştir.

2.In this period, the left and all the dissident elements took heavy blows. Fascist, religious and rightist tendencies began to dominate  political life in both central and local managements. With the 1982 Constitution, social and democratic rights were restricted. The syndicalist movement began to lose its characteristic of  being a pressure group and seem more like a social organization for benefit. Peoples’ democratic organizations, unions, capital institutions, professional associations, political parties and state-controlled organizations all gathering under the same roof of ‘civil society’ were regarded as components of a process for constituting a new corporation regime. Liberal policies which make class conflict invisible through a dualism of ‘civil society and state’ were activated. Authoritarian, oppressive and centralist policies were reconstructed through sayings like ‘localization, globilization and liberalization.’

2. En este período, el izquierdo y todos los elementos disidentes tomaron madrazos. Las tendencias fascistas, religiosas y derechistas comenzaron a dominar la vida política tanto en direcciones centrales como en locales. Con la Constitución 1982, los derechos sociales y democráticos fueron restringidos. El movimiento sindical comenzó a perder su característica de ser un grupo de presión y parecer más bien una organización social para la ventaja. Las organizaciones democráticas de los pueblos, las uniones, las instituciones de capital, las asociaciones profesionales, los partidos políticos y las organizaciones estatales toda la reunión bajo la misma azotea de 'la sociedad civil' fueron considerados como componentes de un proceso para constituir un nuevo régimen de corporación. Las políticas liberales que hacen el conflicto de clase invisible por un dualismo de 'sociedad civil y estado' fueron activadas. Las políticas autoritarias, opresivas y centralistas fueron reconstruidas por refranes como 'localización, globalización y liberalización.'

-----------

3)1980’li yıllar, özelleştirme ve kamu varlıklarının piyasalaştırma politikalarının etkin olduğu yıllar olmuştur. Çevre varlıklarının yağmasına ve ranta dayalı kentleşme politikaları egemenlik kurmaya başlamıştır.

3.Policies like privatization and marketization of common assets were effective during the 1980s. Urbanization policies based on rent and depredating natural assets began to rule.

3. Las políticas como la privatización y mercantilización de activos comunes eran eficaces durante los años 1980. Las políticas de urbanización basadas en renta y depredación de  activos naturales comenzaron a gobernar.

-----------

4)1980 darbesi öncesinde başlayan faili meçhul cinayetler bu dönemle birlikte artmıştır. Türkiye toplumu korkularla, baskılarla yönetilmeye başlanmıştır. Türkiye sol hareketinin 1960’lı yıllarda büyümeye başlayan yükselişini kesen 1980 darbesi sonrası, 1990’lı yıllara doğru öğrenci gençlik, devletin ve sermayenin baskılarına karşı önemli bir direnç odağı olmuştur. 1990’lı yılların başında ise Zonguldak maden işçilerinin büyük Ankara yürüyüşü gibi önemli toplumsal gelişmeler yaşanmıştır. Bu toplumsal hareketlere paralel sol sosyalist partiler yeniden bir derlenme sürecine girmiş; diğer yandan yeşil ve ekolojist eğilimler yeşiller partisini kurmuştur. Ancak bu gelişmeler uzun soluklu olamamıştır.

4.Unidentified assasinations, that had emerged before the military coup in 1980, increased in this period. The Turkish society began to be governed by fears and pressures. After the coup in 1980, which gave an end to the rise of the left movement in Turkey that had started in the 1960s, the student youth became a considerable focus of resistance against the pressures of the state and the capital towards the 1990s. In the early 1990s, notable social happenings occured such as ‘The Great March of Miners’ to Ankara by miners from Zonguldak. In line with these social movements, leftist and socialist parties went through a reorganization process while green and ecologist tendencies organized The Green party. However, these attempts didn’t live long.


4. Los asesinatos no identificados, que habían surgido antes del golpe militar en 1980, aumentaron en este período. La sociedad turca comenzó a ser gobernada por miedos y presiones. Después del golpe en 1980, que dio un final a la subida del movimiento izquierdo en Turquía que había comenzado en los años 1960, la juventud de estudiante se hizo un foco considerable de la resistencia contra las presiones del estado y la capital hacia los años 1990. A principios de los años 1990, los acontecimientos sociales notables ocurrieron como 'el Gran marzo de los Mineros a Ankara por mineros de Zonguldak. De acuerdo con estos movimientos sociales, los partidos izquierdistas y socialistas pasaron por un proceso de reorganización mientras verde y tendencias de ecologista organizó el Partido de los verdes. Sin embargo, estas tentativas no vivieron mucho tiempo.

---------------

5)1990’lı yıllarla birlikte Türkiye’nin gündemini aydın ve sanatçılara yönelik faili meçhul cinayetler, kürt halkının siyasal mücadelesi, Sivas ilinde 35 aydının diri diri yakılmasına neden olan Sivas katliamı belirlemiştir. Sol güçlerin siyasal bir seçenek olarak olgunlaşamadığı bu dönemde, devletin kontrgerilla faaliyetleri su yüzüne çıkmıştır. 1996 yılında kamuoyunun gündemine taşınan kontrgerilla, hiçbir zaman aydınlatılmamıştır.

5.In the 1990s, the agenda of Turkey was determined by the unidentified assasinations of intellectuals and artists, the political struggle of Kurdish people and the Sivas Massacre in which 35 enlightened people burned to death. In this period, leftist forces weren’t able to head while the counter-guerilla activities of the state emerged. The counter-guerilla that came to order in 1996 has never been solved.

5. En los años 1990, el orden del día de Turquía fue determinado por los asesinatos no identificados de intelectuales y artistas, la lucha política de la gente kurda y la Masacre de Sivas en la cual las 35 personas cultas se quemaron a la muerte. En este período, las fuerzas izquierdistas no eran capaces de dirigirse mientras las actividades contraguerrilleras del estado surgido. La contraguerrilla que vino para pedir en 1996 nunca ha sido solucionada.

------------------

6)1980’li yıllardan 1990’lı yılların sonuna kadar uygulanan ekonomi politikaları sonucunda Türkiye’nin kentleri kapitalist sanayileşmenin etkisini daha yoğun yaşamıştır. Avrupa Birliği’nin de baskılarıyla tarım ve hayvancılıkta büyük bir daralma yaşanmış, tarım çökertilmenin eşiğine getirilmiş ve kapitalistleştirilmiştir. Kürt sorunu ile milyonlarca insan büyük kentlere göç etmiştir. Kırsal yaşam alanları daralmıştır. Kentler giderek büyümüştür. Kentlere göçen büyük kitleler dinci ve faşist partiler tarafından içerilmiştir. Sol bu kitleleri kapsayacak bir seçenek olamamıştır.

6.As a result of the economic policies carried out from the 1980s till the end of 1990s, the cities in Turkey encountered a more intense effect of the capitalist industrialization. Because of the European Union’s pressures, there was a great restriction in terms of agriculture and stockbreeding.The agriculture was brought to the edge of collapse and was capitalized. Owing to the Kurdish Issue, millions of people migrated to big cities. Life in rural areas declined whereas cities enlarged increasingly. The crowds migrating to these cities were absorbed by religious and fascist parties. The left couldn’t be an alternative to embrace these people.

6. A consecuencia de las políticas económicas llevadas desde los años 1980 hasta el final de los años 1990, las ciudades en Turquía encontraron un efecto más intenso de la industrialización capitalista. A causa de las presiones de la Unión Europea, había una gran restricción en términos de agricultura y ganadería. La agricultura fue traída al borde de colapso y fue escrita con mayúscula. Debido a la Cuestión kurda, los millones de las personas emigraron a ciudades grandes. La vida en áreas rurales disminuyó mientras que las ciudades se ampliaron cada vez más. Las muchedumbres que emigran a estas ciudades fueron absorbidas por partidos religiosos y fascistas. El izquierdo no podía ser una alternativa para abrazar a esta gente.

--------------

7)2000’li yıllarla birlikte özelleştirme politikalarının kapsamı genişlemiştir. Devletin önemli iktisadi teşebbüslerinin satışının ardından doğa ve kültür varlıklarının satışı hız kazanmıştır. Bu ekonomik yönelim, toplumun, suya, havaya, toprağa, gıdaya ulaşma olanaklarını daraltmıştır. Kapitalist büyüme politikaları kent ve kır yaşamının temel unsurlarını yok etmiştir. Kentler tek tip ve ranta dayalı konut politikalarının kurbanı olmuştur. Kır topraklarının üzerine kurulan ağır sanayi kuruluşları iklimler üzerinde değiştirici etki göstermeye başlamıştır.  Göller, dereler büyük oranda kirliliğe ya da kuraklığa terk edilmiş; ormanlık alanlar gerek orman yangınları yoluyla gerekse çıkarılan özel kanunlarla satılarak yağmalanmıştır. Orman ekosistemi tahrip olmuş, orman köyleri ve köylüleri yoksulluğa ve göçe mahkûm edilmiştir. Madencilik ve çimento gibi sektörler kırsal yaşamın tüm maddi var oluş koşullarını yok etmiştir.

7.In the 2000s, the extent of the liberalization policies has enlarged. Following the sale of important economic state enterprises, the sale of natural and cultural assets has been accelerated. Such an economic tendency have restricted people’s means of access to water, air, land and food. Capitalist growth policies destroyed the essential elements of city and rural life. Cities became victims of monotype housing policies based on rent. Establishments of heavy-industry constructed on rural land have begun to make their changing effect felt on climate. Lakes and rivers have been left to contamination and drought to a large extent while forested areas have been despoiled either by forest fires or by special laws laid down. Forest ecosystem has been destroyed while forest settlements and peasants have been left to deprivation and migration. Fields like mining or cement have destroyed all the material conditions of existence in rural life.

7. En los años 2000, el grado de las políticas de liberalización se ha ampliado. Después de venta de compañías estatales económicas importantes, la venta de activos naturales y culturales ha sido acelerada. Esta tendencia económica ha restringido los medios de la gente del acceso al agua, aire, tierra y alimento. Las políticas capitalistas de crecimiento destruyeron los elementos esenciales de ciudad y vida rural. Las ciudades se hicieron víctimas del monotipo que aloja políticas basadas en la renta. Los establecimientos de la industria pesada construida en la tierra rural han comenzado a hacer su efecto de cambio sentido en el clima. Los lagos y los ríos han sido dejados a contaminación y sequía en gran medida mientras las áreas arboladas han sido despojadas por fuegos forestales o según leyes especiales posadas. El ecosistema forestal ha sido destruido mientras los establecimientos forestales y los campesinos han sido abandonados a privación y migración. Los campos como minería o cemento han destruido todas las condiciones materiales de la existencia en la vida rural.

---------------------

8)Çokuluslu şirketlere ve onların yerli ortaklarına ağır sanayi kollarında tanınan imtiyazlar, hukuk dışı uygulamaları da beraberinde getirmiştir. Türkiye’nin ucuz emek ve hammadde deposu olarak şirketlerin emrine sunulması, sermayenin hukuk düzenini yaratmıştır. 1996 yılında Bergama Altın Madenine karşı toplumsal direniş, hukuki olarak da madenin kapatılmasına yönelik kararlar aldırtmıştır. Ancak bu yargı kararları, Türkiye’deki pek çok yargı kararı gibi uygulanmamıştır. Türkiye uygulanmayan yargı kararları ile hukuk devletinden çok sermayenin yasa devleti gibi görünmektedir. “Ucuz emek cenneti” Türkiye’de milyonlarca tarım işçisi, maden şirketlerinin kölesi veya toprakları üzerinde proleter haline gelmiştir. Kentlerde sigortasız ve güvencesiz yaşam koşullarında çalıştırılan insanlar için ağır yaşam koşulları bir zorunluluk haline getirilmiştir.

8.Privileges in the heavy industry given to the multinational companies and their local partners lead to illegal implementations. To subordinate Turkey as cheap labour and raw material store for the companies, order of capital in law appeared. In 1996, social struggle against gold mining in Bergama could gain legal decision of closing the mine. But; this judgment, like most of others, is not implemented. Owing to unexecuted judgments, Turkey seem to be a state for capital law, rather than being a constitutioal state. In “Cheap Labour Paradise” Turkey, millions of agricultural workers turned to be slaves of mining companies or proletarian in their own fields. In urban, for people working without insurance or any assurance, hard living conditions became a necessity to survive.

8. Los privilegios en la industria pesada dada a las compañías multinacionales y sus compañeros locales conducen a realizaciones ilegales. Para subordinar Turquía como trabajo barato y tienda de materia prima para las compañías, la orden de la capital en la ley apareció. En 1996, la lucha social contra la minería de oro en Bergama podría ganar la decisión legal de cerrar el mío. Pero; este juicio, como la mayor parte de otros, no es puesto en práctica. Debido a juicios no ejecutados, Turquía parece ser un estado para la ley de capital, más bien que ser un estado constitucional. En "el Paraíso de Trabajo Barato" Turquía, los millones de trabajadores agrícolas dieron vuelta para ser esclavos de extraer compañías o proletario en sus propios campos. En urbano, para la gente que trabaja sin el seguro o cualquier aseguramiento, las condiciones de vida dura se hicieron una obligación para sobrevivir.

-----------------

9)2000’li yıllar Türkiye’de sermaye birikim sürecinin, doğa ve kültür varlıklarının alınır-satılır hale geldiği, sermayenin kaynak politikaları için her türlü toplumsal hakkın gasp edildiği, su-hava-toprak-orman-gıdaya ulaşma olanağının yok edildiği ve bu varlıklarla toplumun bağının kopartıldığı ve bu bağlamda da ekolojik krizin en derin dönemecine girdiğimiz yıllardır. Bu keskin dönemeçte Türkiye’de anakent şehirleri yoğun susuzluk sorunu yaşamıştır. Suların kirlenmesi, metalaştırılması sonucu kentlerde nitelikli yaşam olanakları kaybolmuştur. Tarım ürünlerinde kendi kendine yeten bir ülke olma potansiyeli yitirilmiştir. Tarımda genetiği değiştirilmiş gıdalara yönelik sermaye baskısı artmıştır. Madencilik faaliyetleri, ormanlık alanları yok etmektedir. Turizm politikaları da madencilik kadar orman ekosistemlerini tehdit etmektedir. Bu iki sektörde faaliyet gösteren şirketler karşısında toplumsal haklar, doğanın geleceği gasp edilmektedir. Bu nedenle erken kapitalistleşen ülkelerin ekososyalistleri, Türkiye gibi ülkelere maden, çimento gibi sektörlerin kaydırılmasına, Türkiye gibi ülkelerin tarımının küçültülmesine, tohumunun patentlenmesine, suyunun şirket ve/veya devletler tarafından ticari bir metaya dönüştürülmesine karşı açık ve net bir tavır almalı ve bu konuda bizlerle ortak eylemlilik süreçlerinin içinde yer almalıdır.

9.2000’s are the years of all the nature and culturel assets trading for the capital accumulation; deforcement of all the social rights; destroyed to access water-air-soil-forest-food; and in this context, 2000’s are the years of incisive turning of ecological crisis we came into. In these years, metropolitan areas of Turkiye faced with the dehydration problem. As a result of pollution and commodization of water, in urban areas, well-qualified living conditions disappeared. The potential of being a self-supporting nation is lost. Pressure of capital to produce genetically modified foods in agriculture increased. Mining is destroying forests. Tourism policies are threating forest ecosystems as much as mining. For the companies having operations in these two sectors, social rights and future of the nature are deforced. Consequently, ecosocialists of early capitalised countries should adopt a definite position on shifting of mining or cement industries to countries like Turkey; reducing aggriculture and patenting seeds in these countries; their water made commercial property by the companies and/or governments, and they should come into action with us.

9. Los años 2000 son los años de toda la naturaleza y activos culturales que comercian para la acumulación de capital; usurpación de todos los derechos sociales; destruido para tener acceso a agua-aire-suelo-alimento-bosque; y en este contexto, los años 2000 son los años de la bocacalle incisiva de la crisis ecológica en la que entramos. En estos años, las áreas metropolitanas de Turquía se volvieron con el problema de deshidratación. A consecuencia de la contaminación y comoditización del agua, en áreas urbanas, las condiciones de vida bien calificadas desaparecieron. El potencial de ser una nación autosuficiente es perdido. La presión de la capital para producir comida genéticamente modificada en la agricultura aumentó. La minería destruye bosques. Las políticas de turismo amenazan ecosistemas forestales tanto como la minería. Para las compañías las operaciones que tienen en estos dos sectores, derechos sociales y futuro de la naturaleza son detenidas. Por consiguiente, eco-socialistas de países escribidos con mayúscula tempranos debería adoptar una posición definida en el cambio de minería o industrias de cemento a países como Turquía; reducir la agricultura y patentando semillas en estos países; su agua hizo la propiedad comercial por las compañías y/o gobiernos, y ellos deberían entrar en la acción con nosotros.

------------------

10)Sermaye ve devletin kapitalist politikaları karşısında güçlü bir toplumsal direniş odağı  bulunmamaktadır. 12 Eylül Askeri darbesinin ardından dağılan toplumsal güçler hala politik bir alternatif düzeyine çıkamamıştır. 1980’li yılların ortalarından itibaren yapılanan yeşil hareket 1990’lı yıllarda ilk partileşme deneyimini yaşamış ama kısa sürede dağılmıştır. Sol örgütlerin birlik politikaları da taban odaklı gelişememiş ve genişleyememiştir. Bu süreçte devletin baskıcı politikaları sınırlandırmaya yönelik sivil toplum eksenli “radikal demokrasi” politikaları ile sermayenin ve devletin tahakkümünü aşmayı odak alan emek eksenli sol politikalar ortaya çıkmıştır. Ancak sivil toplum odaklı politikalar, Avrupa Birliği politikaları ile iç içe geçmiş ve bu politikalar sağ ve liberal bir siyasal eğilim doğurmuştur. Türkiye’de sol, yeşil hareketler içinde de bu söylem egemenliğini göreli olarak sürdürmektedir. Diğer yandan ise sermayenin yarattığı ekolojik kriz karşısında emek eksenli, devletin ve sermayenin tahakkümün aşacak politikalar ise toplumsal direnç noktalarını yeni yeni yaratmaktadır.

10.There is no powerfull social resistance focus against the capitalist policies of capital and governments. Social forces are dispersed after the military coup on the 12th of  September 1980, and stil couldn’t increase to a level of being  a political alternative.  ‘Green movement’ structured as from mid-1980’s; formed their party in 1990’s but diffused after a little while. Consolidaton policies of left parties did not grow on a social base and couldn’t enlarge. In this process, sivil society originated ‘radical democracy’ politics had occured to restrict the repressive policies of government and on the other hand, labour axis left politics had occured to surpass the tyranny of government and the capital. But, sivil society rooted politics telescoped with the EU politicies and these policies caused a right liberal political color. This approach is still dominant in the left and gren movements in Turkey. On the other hand, labour axis politics against ecological crisis created by the capital is newly forming its social resistance points that will surpass the tyranny of government and capital.

10. No hay ningún foco de resistencia social poderosa contra las políticas capitalistas de capital y gobiernos. Las fuerzas sociales son dispersadas después de que el golpe militar el 12 de septiembre de 1980, y todavía no podía aumentar a un nivel de ser una alternativa política. 'Movimiento verde' estructurado como a partir de mediados de los años 1980; formado su partido en los años 1990 pero difundido al ratito. Las políticas de consolidación de partidos izquierdos no crecieron en una base social y no podían ampliarse. En este proceso, sociedad civil originada 'la democracia radical' política había ocurrido para restringir las políticas represivas del gobierno y por otra parte, el eje de trabajo se marchó la política había ocurrido al traspaso la tiranía de gobierno y la capital. Pero, la política de sociedad civil arraigó con las políticas de la Unión Europea y estas políticas causaron un color político liberal derecho. Este acercamiento es todavía dominante en los movimientos izquierdos y verdes en Turquía. Por otra parte, la política de eje de trabajo contra la crisis ecológica creada por la capital forma recién sus puntos de resistencia sociales que superarán la tiranía de gobierno y capital.

------------------

11)Türkiye’de 2000’li yıllar bu direnç noktalarının tarihsel olarak yeniden dizilmeye çalıştığı önemli uğraklardan birisidir. Ekolojik krizin derinleşmesine paralel olarak, tarımda yaşanan yoksullaşma ve genetiği değiştirilmiş organizma tehdidine karşı Genetiği Değiştirilmiş Organizmalara Hayır Platformu oluşturuldu. Nükleer santrallere karşı mücadele eden Nükleer Karşıtı Platform yeniden kuruldu. Derelerin ve nehirlerin hidroelektrik santrallere karşı korunması ve kültür varlıklarının gelecek nesillere taşınması için Hasankeyf, Çamlıhemşin gibi pek çok yerde örgütlenmeler ortaya çıktı. Madencilik faaliyetleri karşısında toplumsal direnç odakları oluşmaya başladı. Egeçep ekseninde pek çok meslek odası, sendika ve kitle örgütü bir araya geldi. İklim değişikliğine karşı kampanya odaklı örgütlenmeler doğdu. Türkiye Çevre Platformu kuruldu. Geçtiğimiz yıl Çiftçi Sendikaları konfederasyonlaştı. Ekolojik Yaşam Kooperatifi Kybele kuruldu. Yeşiller Partileşti. Suyun Ticarileşmesine Hayır Platformu oluşturuldu. Termik santrallere karşı mücadeleler gelişti. Hak mücadeleleri, kentsel dönüşüm politikalarına karşı direnç odakları doğdu. Emek eksenli bir ekoloji mücadelesi iddiasıyla Ekoloji Kolektifi on yıl sonra Türkiye çapında dernekleşti. Burada tek tek sayamayacağımız onlarca yapı meydana geldi.

11.2000’s are the years in Turkey to set out these resistance points historically. Paralel to the ecological crisis, against impoverishing in agriculture and the threat of genetically modified organisms; Platform of ‘No’ to Genetically Modified Goods is set up. The Platform fighting against nuclear power plants reconstituted. Many local organizations like in Hasankeyf, Çamlıhemşin has occured against pollution of rivers and waters by the hydroelectric power plants and to conserve culture assets and to deliver to posterity. New social resistance points started to occur against mining. Many trade associations, trade unions and mass organisation are assembled in Egeçep (Aegean Environment Platform). There are some organisations for the campaigns against climate change. Turkey Environment Platform is set up. In 2008, agricultural trade unions became confederation. Kybele; an ecological living cooperative is set up. ‘Greens’ became party. No to Commercialization of Water Platform is formed. Struggle against thermal power plants enlarged. Ecology Collektive became an association country-wide to form an ecological struggle based on labour axle. Mutual constitutions occured in these years.

 
11. Los años 2000 son los años en Turquía para disponer estos puntos de resistencia históricamente. Paralelo a la crisis ecológica, contra empobrecimiento en agricultura y la amenaza de organismos genéticamente modificados; la Plataforma de "No" a Bienes Genéticamente Modificados es establecida. La Plataforma que lucha contra centrales nucleares reconstituyó. Muchas organizaciones locales como en Hasankeyf, el Çamlıhemşin han ocurrido contra la contaminación de ríos y aguas por las centrales eléctricas hidroeléctricas y conservar activos de cultura y entregar a la posteridad. Los nuevos puntos de resistencia sociales comenzaron a ocurrir contra la minería. Muchas asociaciones comerciales, los sindicatos y la organización de masas son reunidos en Egeçep (Plataforma de Ambiente Egea). Hay algunas organizaciones para las campañas contra el cambio de clima. La Plataforma de Ambiente de Turquía es establecida. En 2008, los sindicatos agrícolas se hicieron la confederación. Kybele; una cooperativa de vida ecológica es establecida. 'Los Verdes' se hicieron el partido. La Plataforma  de No a la Comercialización del Agua es formada. La lucha contra centrales eléctricas termales se amplió. Los focos de lucha contra las políticas de regeneración urbana han establecido. El Colectivo de Ecología se hizo una asociación en todo el país para formar una lucha ecológica basada en el árbol de trabajo. Las constituciones mutuas ocurrieron en estos años.

-----------------------

12)Bu hareketleri en temelde antikapitalist, antiemperyalist ve emek eksenli bir mücadele zemininde bir araya getirme çabası açısından ise ekososyalist forum süreci önemli deneyimler biriktirdi. Forum sürecinde organize edilen toplantılara iki yüzden fazla kişi katıldı. Bu toplantılar sonucunda ekososyalist bir iletişim ağının Türkiye çapında geliştirilmesi gerekliliği vurgulandı. Ekososyalist forum süreci sonrasında bölgesel eylemliliklerin yaratılması gerekliliğinin altı çizildi.  

12.In terms of endeavouring to gather these movements, on the very basis of an anti-capitalist, anti-imperialist and labor-oriented struggle fundamentally, the ecosocialist forum processs has built up considerable experiences. More than two hundred people attended the meetings organized during the forum process. At the end of the meetings, the necessity of developing a communication network nationwide in Turkey was highlighted and the need for creating regional actions was underlined.


12. En términos de procuración por juntar estos movimientos, en la misma base de un anticapitalista, antiimperialista y lucha orientada por trabajo fundamentalmente, el proceso de foro eco-socialista ha aumentado experiencias considerables. Las más de doscientas personas asistieron a las reuniones organizadas durante el proceso de foro. Al final de reuniones, la necesidad de desarrollar una red de comunicación a escala nacional en Turquía fue destacada y la necesidad de crear acciones regionales fue subrayada.

-------------------

13)Bu bağlamda Türkiye’de ekososyalist forum sürecinde yaşanılan tartışma düzlemleri önümüzdeki dönemde Türkiye’de ekoloji hareketinin var olma dinamikleri üzerinde de önemli ip uçları vermektedir.  Türkiye’de antikapitalist ve emek eksenli kır ve kent hareketlerinin birlikte mücadelesi büyük önem taşımaktadır. Madenlerde çalışan insanların iş ve ekmek talebi ile bu madenlerin açıldığı alanlarda kır yaşamını koruma ve sürdürmeyi talep eden köylülerin toprak ve gelecek taleplerinin nasıl karşılanacağı tam da bu zeminlerde yanıtlanmalıdır. Bu, Türkiye’deki ekososyalist hareket açısından yanıtlanması gereken bir sorundur. Madencilik, çimento, termik gibi iklim değişikliğine neden olan sektörlerin geç kapitalistleşen ülkelere kaydırılması ve bu ülkelerde tarımsal yapıların tasfiyesi gerçeği, dünya ölçeğinde iyi değerlendirilmelidir. Dünya ölçeğinde top yekun enerji politikalarından başlayarak üretim tarzında köklü dönüşümler orta vadeli hedefler olarak kurgulanmalıdır. Bununla birlikte, kapitalist üretim tarzına içkin sanayileşme politikalarının sonucu olan yoğun enerji tüketen sektörlerin tasfiyesi gerekmektedir. Bölgesel ölçekte, emekçilerin ortak yarar paylaşımına dayalı enerji, su ve gıda politikaları geliştirilmelidir. Ekososyalistler, maden işçileri için güvenli, sağlıklı ve geleceği olan iş için mücadele ederken, kır emekçileri içinde toprak, su ve gelecek talep etmelidir. İklim değişikliğine neden olan sektörlerin tasfiyesi süreci, kapitalist üretim tarzını aşan demokratik ve ekolojik bir barış ekonomisinin nasıl kurgulanması gerekliliği sorunuyla da bizi karşı karşıya getirmektedir.  

13.In this context, the platforms for debate that came into view during the ecosocialist forum process in Turkey have given important hints on the existential dynamics of an ecology movement in Turkey. The costruggle of anti-capitalist and labor oriented urban and rural movements carries great weight. The question of how to meet the mineworkers’ demand for food and work and peasants’ demand for land and future, who claim to save and sustain the rural life in the areas where those mines are opened, should best be answered on these platforms.This is a question that has to be answered in terms of the ecosocialist movement in Turkey. The fact that sectors like mining, cement making, thermic power plants which cause climate change are being relocated to newly capitalized countries and that the agricultural structures in those countries are being eliminated should be well considered worldwide. Beginning from all the energy policies globally, radical changes in the mode of production must be  planned as goals in the medium term. Furthermore, high energy-consuming sectors which are an outcome of industrialization policies of the capitalist mode of production need to be eliminated. Energy, water and food policies based upon laborers’ common benefit-sharing must be developed regionally. Ecosocialists should claim land, water and a future for rural laborers while they also struggle for a secure, healthy and durable job for miners. The elimination process of the sectors that cause climate change makes us face the question of how a democratic and ecologic ‘peace eceonomy’ that will surpass the capitalist mode of production should be masterminded.

13. En este contexto, las plataformas para el debate que apareció durante el proceso de foro eco-socialista en Turquía han dado indirectas importantes en la dinámica existencial de un movimiento de ecología en Turquía. La co-lucha de anticapitalista y los movimientos urbanos y rurales orientados del trabajo lleva el gran peso. La pregunta de como satisfacer el exigencia de los trabajadores míos para alimento y trabajo y demanda de los campesinos de tierra y futuro, quiénes reclaman para salvar y sostener la vida rural en las áreas donde aquellas minas son abiertas, debería ser mejor contestada en estas plataformas. Este es una pregunta que tiene que ser contestada en términos de movimiento eco-socialista en Turquía. El hecho que los sectores como minería, fabricación de cemento, centrales eléctricas térmicas que causan el cambio de clima están siendo trasladados a los países recién industrializados y que las estructuras agrícolas en aquellos países están siendo eliminadas debería ser bien considerado por todo el mundo. Comenzando de todas las políticas de energía globalmente, los cambios radicales del modo de producción deben ser planeados como objetivos a medio plazo. Además, los sectores altos que consumen energía que son un resultado de políticas de industrialización del modo de producción capitalista tienen que ser eliminados. las políticas de la energía, el agua y el alimento basadas sobre los trabajadores comunes compartiendo ventaja deben ser desarrolladas regionalmente. El eco-socialista debería reclamar la tierra, el agua y un futuro para trabajadores rurales mientras ellos también luchan para un trabajo seguro, sano y duradero para mineros. El proceso de eliminación de los sectores que causan el cambio de clima nos hace afrontar la pregunta de como un 'economía de paz' democrático y ecológico que superará el modo capitalista de la producción deberían ser dirigidos.

-----------------

14)Ekolojik kriz, bu krizi aşacak geniş bir emekçi kitlesi yaratmaktadır. Bu süreci örgütleyecek politikalar su, enerji, gıda, barınma, yoksullaşma gibi sorun alanlarında somutlaşmaktadır. Suyun ticari bir meta ve bölgesel politikanın odağı haline gelmesiyle birlikte Ortadoğu politikaları tek başına enerji süreçlerinden doğru tanımlanmamalıdır. Suyla birlikte tohum üzerinde şirketlerin patent hakları elde etmesine yönelik bölgemizdeki yasal düzenlemeler başta Irak çiftçisi olmak üzere tüm bölge çiftçilerini mağdur etmeye başlamıştır. Bu süreç Gazze’de binlerce insanın ölümüne neden olan emperyal politikaların bölgenin tamamına yayılacağının göstergesidir. Ancak büyük insanlık ailesinin bu saldırganlık karşısında sessizliği, emperyal şirket ve devletlerin katliamlarını meşrulaştırmaktadır. Bu savaşlara din savaşı görünümü vererek bölge halklarını birbirine düşman ettirmeye çalışanlara ekososyalistler sessiz kalmamalıdır.

14.Ecologic crisis has been creating a vast mass of laborers who will surpass it. The policies that will organize this process have been materializing in issues like water, energy, food, sheltering and improvishment. Now that water has been a commercial commodity and the focus of regional policy, middle-east policies shouldn’t just be defined through the eye of energy. In addition to water, legal deregulations in our region to help corporations acquire rights over seeds have begun to victimize all the farmers in the region, especially in Irak. This process indicates that the imperialist policies that have caused thousands of people to die in Gazza will spread to the whole region. Unfortunately, the silence of the big human family against this aggression legitimizes the bloodshed of imperialist corporations and states. Ecosocialists should not keep silent against those who try to make the people of the region enemies by misinterpreting these wars as ‘religious wars’.


14. La crisis ecológica ha estado creando una masa enorme de trabajadores que lo superarán. Las políticas que organizarán este proceso han estado materializándose en cuestiones como el agua, energía, alimento, refugiándose e empobrecimiento. Ahora que el agua ha sido una materia comercial y el foco de la política regional, las políticas de Oriente Medio no deberían ser definidas sólo por el ojo de energía. Además del agua, la desregularización legal en nuestra región para ayudar a corporaciones para adquirir derechos sobre semillas ha comenzado a victimizar a todos los agricultores en la región, sobre todo en Irak. Este proceso indica que las políticas de imperialista que han hecho que miles de las personas mueran en Gazza se extenderán a la región entera. Lamentablemente, el silencio de la familia humana grande contra esta agresión legitima la matanza de corporaciones de imperialista y estados. El eco-socialista no debería guardar silencio contra aquellos que tratan de hacer la gente de los enemigos de región interpretando mal estas guerras como ‘las guerras religiosas’.

--------------------

15)İstanbul ve Ankara Ekososyalist Forum sürecinde bir araya gelen toplumsal güçler emek eksenli, antikapitalist ve antiemperyalist yeşil, ekolojist ve sol geleneği sahiplenerek yirmi birinci yüzyılda barbarlığa karşı direnç odakları geliştirme ihtiyacını açığa vurmuşlardır. Bu mücadelenin çiftçilerin, kadınların, kent yoksullarının, yeni ortaya çıkmaya başlayan emek hareketlerinin, üretim ve yönetim arasındaki çelişkiyi aşmaya yönelik kararlılığı üzerinden yükselme potansiyeline vurgu yinelenmiştir.

15.The social movements that came together during the ecosocialist forum process in İstanbul and Ankara expressed the need for developing focuses of resistance by owning the anti-capitalist and anti-imperialist, labor-oriented, ecologic, green and left tradition.The rising potential of this struggle over farmers, women, urban indigents and the newly appearing labor movements’ determination to surpass the conflict between production and management was re-emphasized.


15. Los movimientos sociales que vinieron juntos durante el proceso de foro eco-socialista en İstanbul y Ankara expresaron la necesidad de desarrollar focos de la resistencia poseyendo al anticapitalista y antiimperialista, orientado por trabajo, ecológico, tradición verde e izquierda. El potencial creciente de esta lucha sobre agricultores, mujeres, indigentes urbano y determinación de los movimientos de trabajo que aparecen recién de superar el conflicto entre producción y dirección estuvo enfatizado de nuevo.

-----------------------

16)Bu potansiyeli tarım, enerji, gıda, barınma, su mücadelelerinden doğru yükseltecek bir politikleşme sürecini Ortadoğu, Kafkasya ve Anadolu ekseninde gelişen çelişkileri de aşmaya muktedir bir olanak olarak görmek mümkündür.

16.A politization process that will rise this potential through struggles for food, shelter, water, agriculture and energy can also be regarded as a possibility capable of surpassing the conflicts occuring on the Middle East, Caucasia and Anatolia axis.


16. Un proceso de politización que se elevará este potencial por luchas para alimento, refugio, agua, agricultura y energía también puede ser considerado como una posibilidad capaz de superar los conflictos que ocurren en el Oriente Medio, Caucásica y eje Anatolia.

-----------------

17)Ekososyalistlerin uluslararası dayanışmasını ve birlikteliğini geliştirecek dünya ölçeğinde bir ağın daha etkin ve kurumsal yönelimlere girmesi bu açıdan önemsenmelidir. Bu doğrultuda bu rapor gibi dört aylık süreli bir biçimde bu ağın bileşenleri tarafından ülkelerindeki gelişmeleri rapor ederek, ağın bilgilendirmesine acilen ihtiyaç duyulmaktadır

17.In this regard, it should be considered that a worldwide network that will develop ecosocialists’ international solidarity and cooperation should have a tendency of being more active and institutional. From this point of view, there is an urgent need for the constituents of this network to report the happenings in their countries, like this report, and be informed via the network.

17. En este aspecto, debería ser considerado esto una red mundial que desarrollará la solidaridad internacional del eco-socialista y la cooperación debería tener una tendencia de ser más activo e institucional. De este punto de vista, hay una necesidad urgente de los componentes de esta red para relatar los acontecimientos en sus países, como este informe, y ser informado vía la red.

-----------

18)Yirmi birinci yüzyılda ekolojik krizi tetikleyen devletlerin ve sermayenin tahakkümü karşısında toplumsal direnişi örgütleyecek, yeni bir yaşam arzusunu diri tutacak asgari uluslar arası mutabakat zeminimiz olarak ekososyalist bildirgenin, somut politikalara dönüşmesini sağlamak, örgütlü mücadelenin içinde tek tek bizlerin ve genel olarak hepimizin sorumluluğu altında olduğu Türkiye toplantılarının somut çıktılarından sayılmalıdır. Bu bağlamda etkin bir eylem ve program birlikteliğine yönelecek çalışmalara dünden daha fazla ihtiyaç duyulmaktadır.

18.Being our minimum international agreement ground to organize the social resistance against the states and the capital that trigger ecological crisis in the 21st century and keep the desire for a new life alive, leading the ecosocialist decleration to concrete policies should be seen as a concrete outcome of the meetings in Turkey, which we -as ourselves in the organized struggle individually and all of us in general- are responsible for. In this context, activities that will lead to an active collaboration in action and programme are needed more than ever.

18. Ser nuestro acuerdo internacional mínimo da buenos conocimientos para organizar la resistencia social contra los estados y la capital que provocan la crisis ecológica en el siglo veintiuno y guardan el deseo de una nueva vida viva, conduciendo la declaración eco-socialista para pavimentar con hormigón políticas debería ser visto como un resultado concreto de las reuniones en Turquía, de la cual nosotros - como nosotros mismos en la lucha organizada individualmente y todos nosotros en el general - somos responsables. En este contexto, las actividades que conducirán a una colaboración activa en acción y programa son necesarias más que antes.

------------------

19)Ekososyalist mücadeleyi toplumsal bir alternatif haline getirebilmek açısından, sanayileşmenin, kalkınmacılığın bekçisi kapitalizme ve emperyalizme karşı örgütlü güçlerin toplumsal eylemliliklerini yaratmak, mücadele birliğimizi yükseltmek adına Belen’de gerçekleştirilecek olan Ekososyalist Forumu Türkiye’den selamlıyoruz.

19.In terms of making ecosocialist movement into a social alternative, we send our greetings from Turkey to the Ecosocialist Forum that will take place in Belem, in order to arouse our united struggle and create social actions of the organized forces against imperialism and capitalism, which guard industrialization and developmantalism

19. En términos de fabricación del movimiento eco-socialista en una alternativa social, enviamos nuestros saludos de Turquía al Foro Eco-socialista que ocurrirá en Belém, a fin de despertar nuestra lucha unida y crear acciones sociales de las fuerzas organizadas contra imperialismo y capitalismo, que guardan la industrialización y desarrollo.

----------------------

20)2009 sonrası Ekososyalistlerin hem Türkiye’de hem de bölgede daha etkin mücadele araçlarını geliştirmesi için etkin iletişim araçları ve faaliyetleri örgütleme zorunluluğu ve sorumluluğu altında olduğunu biliyoruz. Türkiye’de 2009 yılında düzenlenecek Dünya Su Forumu’na karşı etkili ve kitlesel bir birliktelik ekososyalist mücadele açısından önemli bir dönemeç olacaktır. Bu süreçte politik gücünü, kitlesel meşru kurucu iradesinden alacak eylemlilikler tüm dünyada su, emek ve toprak mücadeleleri ile zenginleşecektir. Bu doğrultuda dünyanın tüm ekolojist sosyalistlerine emek eksenli, antikapitalist ve antiemperyalist bir dünya yaratmak için birleşin çağrısını yineliyoruz.

20.We know that, after 2009, ecosocialists have the necessity and the responsibility for organizing effective communication means and activities in order to develop more effective means of struggle both in Turkey and in the region. An effective and massive colloboration against The World Water Forum that will take place in Turkey in 2009 is going to be an important turning point for the ecosocialist struggle.During this process, actions that derive their political power from their own true founding willpower are going to be prospered by water, labor and land struggles worldwide. From this point of view, for all the ecologic socialists of the world, we quote the call to come together so that we could create a labor-oriented, anti-capitalist and anti-imperialist world.

 20. Sabemos que, después de 2009, los eco-socialistas tienen la necesidad y la responsabilidad de organizar medios de comunicación eficaces y actividades a fin de desarrollar medios más eficaces de la lucha tanto en Turquía como en la región. Corroboración eficaz y masiva contra el Foro Mundial de Agua que ocurrirá en Turquía en 2009 va a ser un punto decisivo importante para la lucha de eco-socialista. Durante este proceso, las acciones que sacan su poder político de su propia fuerza de voluntad de fundación verdadera van a ser prosperadas por las luchas del agua, trabajo y tierra por todo el mundo. De este punto de vista, para todos los socialistas ecológicos del mundo, cotizamos la llamada de venir juntos de modo que pudiéramos crear un orientado por trabajo, anticapitalista y mundo de antiimperialista.

Ekoloji Kolektifi / Ecology Collective / Colectivo de Ecología

 
< Önceki   Sonraki >